Вне сборников

Римэн

Твои слова рождают огорченье, Твои глаза спокойствием клеймят. Мы утро пьём, овсяное печенье... Открыв глаза, ловлю твой (непонятный) взгляд. И не могу сказать, что отказался В душе моей я скромно. Иль шутя? Я так хочу, чтоб ты со мной остался, Но ведь другой, и не исправить мне тебя... Порой мне кажется, придёт несчастье И не останется ни встреч, ни рук, ни глаз... Мы будем вспоминать моменты счастья Иль отрешённость как бы тёплых фраз? Сегодня же хочу упасть с объятья, Забыться, жадно счастье поедать! Красивых форм изящное заклятье И облаков ночных кривая гладь...

  1. -1
    К О. Н.
  2. 0
    Римэн — (с яп.) обратная сторона.
    裏面 <りめん
26 августа 2005 г.